close

God said:
天父說:


No matter what befalls, you choose the part you play. Everyone chooses his or her role.
無論什麼降臨到你身上,都是你選擇要演的。每個人都選擇了他或她的角色。


The title of drama queen gets passed down generation after generation. The title arises from somewhere. And then it leaves, and another chapter takes over. Let the next chapter unfold.
"戲劇皇后"的頭銜一代傳一代。從誕生,然後是被下一個章節取代。那就讓下一個章節展開吧。


Part of being a drama queen is the belief that this well-known role is foisted upon you, that you somehow, willy-nilly, have no choice.
做"戲劇皇后",受人矚目,這個信念一部分是外在強加給你的,某種程度上你也有些無奈。


You are not obliged to appropriate this role even as you may believe you were cast in it. An event occurs. An event, no matter how dramatic, isn't yours to ignite and stay in. This isn't to say that drama doesn't happen and befall you. It may be that you are thrust into the drama, yet how you play your part is up to you.
去適應某個角色不是必須的,即使你覺得它是為你打造。一件事發生了,不管它多有戲劇性,你都不該去攪動和流連其中。這並不是說這齣戲不會落在你頭上,也可能你是被捲進去的,但要怎樣演取決於你。


How much do you emote? What fillips to the role do you add? To what extreme, and for how long do you cast yourself into this role?
要如何表現?往這個角色上添加什麼樣的戲份?演到什麼火候,打算出演多久?


No one is saying that untoward events don't fall upon you. Whatever untoward events reach you, you are the auto-responder. You send out, as it were, an autoimmune response. Of course, what occurs affects you. To what lengths do you carry on? For how long, and to what degree do you bewail what has occurred?
這不是說麻煩事不會落到你身上。無論什麼事發生,你都會啟動應答裝置。就像自身免疫系統做出的反應。發生的事當然會影響你。已發生的一切,你能承受多少?讓它多久過去?難過到什麼程度?


Beloveds, if the worst thing has occurred, it has occurred. You have already experienced deep drama more than once.
親愛的,糟糕的事該發生的已經發生了。重頭戲你演過的不止一次。


If you come to only one conclusion, you may run dramatically all the way off the page.
如果你只想要"唯一"的結果,那這齣戲就會一直拖下去。


Do not think for one moment that I am suggesting that you be stoic. It is not for you to pretend that you are not heart-broken when you are. Cry your honest heart out if you have to.
我從未說生活應該是個苦行。心碎的時候不必強顏歡笑。想哭就大聲的哭。


We are talking about added drama. Does drama reduce your suffering? And when do you get back to your life as life is to be lived? When do you reduce your term of sentence and give yourself a furlough from grief? For how long do you reflect widow's weeds on your face, and for how long and how well do you grieve?
我說的是那些你附加的戲份,有讓你的痛苦減輕嗎?生活還是要繼續,你打算什麼時候再回來生活?什麼時候會減免自己,給自已一個特赦呢?你的臉要哭喪到哪年哪月,難過到何時?


Dear Ones, how well I know your grieving, yet grieving is a hot potato not to be held onto. No matter how deep and undeserved your grief may be, you don't have to play the role of griever so well. Playing it well may amount to your playing it to the hilt. Make it sooner rather than later that you return to the Joys of Life. Have a comeback. You are not an actress on the screen. You don't have to get an Academy Award.
親愛的,我清楚你們很難過,然而難過是塊燙手的馬鈴薯。不管你的痛多麼深切或名不副實,都不要太投入。太投入就會徹底的深陷其中。越早回歸生活的喜悅越好。回來吧!你不是銀幕上的演員。沒必要拿奧斯卡。


Beloveds, there is more than one role you can play and play well. You can change costumes. One who mourns so well as you can also smile. Perhaps you can even think about something else besides the foul deed that befell. It is perfectly okay to give your shock and mourning a short run, dear ones. It is not for you to be lifelong loyal to grieving. Your grief is not a movie to be held over.
親愛的,可投入的角色不止一個。你可以換裝。一個沉浸於憂傷的人也可以開心的笑。除了那些倒霉事,你也可以想想別的。短暫的震驚和傷心是OK的,但不要搭上一生。你的悲傷不是部拖拖拉拉的電影。


And you are not a performer in a stage play. You do not look to be a star. In your heartache, certainly it feels to you that no one ever suffered as you. You are one in a cast of thousands. It's okay to play a bit part.
你不是台上的演員非要成為明星。你深陷的痛楚,別人確實無法感同身受。但你只是龐大陣容中的一位,客串一下就可以了。


Then find another role to step into. Return to the little pleasures of life. You are not to major in tragedy. You can get up from grief. You can return to life even as your heart aches. You can go on about your life. You can pick flowers.
然後再找下一個角色吧。回到生活的喜樂中來。你的主修不是悲劇,從痛苦中出來吧。即使心痛猶在,依然可以回來,生活在等你,花兒任你採摘。


Grieve your grief, and then get up from the shallows of the world. Little by little, you can tell a different story. Little by little, you can restore yourself. You do not weep forever. Not even the greatest mourners weep forever. Your role in life is to discover new roles. You can't stay in an old role. Expand the roles you play. You were once a weeper inconsolable. Now you can be an enjoyer of little things again.
悲傷完你的悲傷,就走出那片淺灘吧。慢慢的,你又能分享新故事了;會一點點兒重塑自己。沒人會一直哭泣,即使是最傷心的人。尋找新的角色,才是你生命的角色。不能老演一個角色,拓寬你的戲路。曾經的你悲痛欲絕,但現在又可以享受生活的點點滴滴。


Hearts do mend, and this is a good thing. Be glad your heart mends. You have a new role in life now. See what it is. Welcome.
心會修復,這是件值得開心的事。現在有個新的角色在等著你,去看看,迎接它吧。

 

 

 

 


原文:http://heavenletters.org/seek-new-roles-in-life.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年12月10日
翻譯:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

友善提醒:閱讀文章時請善用自己的直覺與內在智慧,感知哪些是對自己有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著或恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一個活在永久和平、自由、繁榮與實現真善美之新世界的可能。感謝所有光愛存有們的付出,感謝一切美好的發生~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()