close

God said:
天父說:


Dear Human Beings, I am well aware of all the fears that get caught in your craw. Let Me ask you some questions about the myriad of worry-worry that fills your life.
親愛的人們,我完全瞭解你們所有的恐懼,它們緊緊抓住你。你的生活充斥著各種擔心憂慮,我來問一些問題


Do you believe you contribute to holding the Universe high? Do you believe in your Divine Will? Do you believe in Me as your Source and Resource?
你相信你奉獻於宇宙的提升嗎?你相信你的神聖意志嗎?你相信我是你的創造者和源頭嗎?


And I will answer as well:
我的回答是:


We can say that all this Life on Earth is a mixed bag, yet, relatively speaking, all is true depending upon the angle you look from. With fear, you are always looking at the world in the darkness of night. You are sure that something dreadful will pop out from the night and say, "Boo."
可以這樣說,所有在地球的生活是一個混裝的袋子,相對而言,如何看待取決於你們的視角, 而這一切都是真實不虛。在恐懼中,你眼中的世界是黑暗的。你確信可怕的事情會"噗"的從暗夜裡突然冒出來,猝不提防。


Now I ask another question of you:If you had no fears, could there be worries?
現在我問你的另一個問題:如果沒有恐懼,還會有煩惱嗎?


I will answer you as well:Don"t be absurd. Of course not, if you had no fears, you would have no worries.
我會回答你:這問題有些荒唐。當然不會,如果你沒有恐懼,你就不會有煩惱。


Fears are flibbertigibbets. Fears are like floaters in your eyes. Fears multiply of themselves. If you have fears, why do you cling to them as if they were your friends? That your fears are long-time associates doesn"t mean they are your friends.
恐懼是輕佻的饒舌婦。恐懼就像你眼中的飛蚊症。恐懼成倍的放大自己。如果你有恐懼,為什麼你緊抓著它,就像一個老朋友?恐懼長期相伴可不意味著是老朋友。


If you absconded from your ruminant fears, do you fear you would think of new and other fears? And would you rather stay with the fears you already know as if they are safer?
如果你從那些爛熟於心的舊恐懼中逃離,你會害怕生出新的和其它的恐懼嗎?或者你寧願待在你熟知的恐懼中,好像這樣才更安全?


The idea of letting go of the burden of fears — you find this idea dangerous. To you, letting go of your fears may seem like stepping out a 40th floor window and jumping with no buffer under you. Fears feel fatal to you, for this is the fatal world you live in. You live your Life on tenterhooks. My dears, you fear fear more than you fear anything else. You even have fears sorted into categories, as if to catalog your fears means you are more logical, and, therefore, safer. Is this your take on Life?
放下恐懼的重擔,你卻認為這想法很危險。對你而言,放下恐懼,恰似從四十層樓的窗口躍下,下面沒有任何緩衝設施。你感覺恐懼是致命的,因為你生活在這致命的世界。你活得提心吊膽。親愛的,你對恐懼本身的恐懼遠超其它任何的恐懼。你甚至給恐懼分類排序,彷彿編錄成冊意味著更有邏輯性,因此,也更安全。這是你要呈現的生活嗎?


Let go of your fears about the Weaving of Life. Probably you can think of dozens of reasons to fear Life. Must you hold fears to you? To what avail?
放下你對編織生活的恐懼。你可能想出幾十個恐懼的理由。你一定要挾持著恐懼嗎?那到底有何用?

 
Without fears, you would run free. You would be a colt who rides with the wind. How you will enjoy Life when you stop bowing down to your fears. You don"t need to be so respectful of your fears. Certainly, you don"t want to be owned by your fears. Better to wheel your Love around than fears. No longer tiptoe around fear. Step over your fears. It is time now for fears to go away and leave you alone.
沒有了恐懼,你自由馳騁,你是乘風飛奔的小馬。當你不再屈服於恐懼時,你將盡情享受生活。你不需要對恐懼有所敬畏。當然,你不想被恐懼駕馭。就讓愛環繞左右而不是恐懼。別再小心翼翼。超越你的恐懼。現在是時候讓恐懼離開了,還你自由。


Your fears keep multiplying and repeating themselves as if they were prayer beads you run through your fingers. You would do almost anything to be free of the risk of fear, and, so, you honor your fears. You worship them. You entangle yourself in your fears.
恐懼不斷地放大並複製自己,就像是穿行於指間的念珠。你不惜做任何事來擺脫恐懼的威脅,如此,你在敬畏著恐懼。你膜拜它們。你深陷其中,不能自持。


Be done with fear. Stomp on fear if you have to. Fears are your creation.
跟恐懼做個了斷。將其踩在腳下。恐懼是你的創造。


You remind me of the dear little prince who hovered over baobabs to weed them out so the little planet he lived on would not be over-run.
你讓我想起了親愛的小王子(寓言故事[小王子]),在猴麵包樹上徘徊著伺機把它連根拔除,以免瘋狂蔓延的猴麵包樹肆意橫行,破壞他居住的小星球。


I ask you to stop running over your fears as if your recurring thoughts of fears would wear them down. You do not have to ignite the Furnace of Your Life fueled with the Fire of Fear.
請你不要一直壓制著恐懼,好像那些常常再現的恐懼念頭會逐漸消耗掉。也不必點燃你生命的爐火,只為燃燒那恐懼。


There is more to Life than fear. And there is more to you than fear. I do not ask you to merely put on a bold face. I ask you to put fear in its rightful place. You are far greater than your fears. You think too much. Live instead. Go on your merry way and not your fear-filled way. Live Life.
生命被賦予了很多,恐懼不值一提。你的存在遠比恐懼更了不起。我不是要你僅僅做出勇敢的樣子。我請你讓恐懼待在它該在的地方。你比你的恐懼更宏大。不用想太多,好好生活。繼續你的快樂之路,摒棄那條恐懼蟄伏之路。踐行生活。

 

 

 

 


原文:http://www.heavenletters.org/the-weaving-of-life.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年10月28日
翻譯:紫蝶
http://www.tuixinwang.cn/wenzhang/1269661332.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


友善提醒:閱讀文章時請善用自己的直覺與內在智慧,感知哪些是對自己有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著或恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一個活在永久和平、自由、繁榮與實現真善美之新世界的可能。感謝所有光愛存有們的付出,感謝一切美好的發生~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()