close

Already quite a bit has been said about the Sirians, since they played such a pivotal role in the human race's early development. They are still involved in your world today. The Sirians are guiding you through your intuition and dreams, through channeling, and through visions. Visions are the most direct way they have been involved with you lately, since they do not materialize or walk among you in physical bodies any longer. There are some reincarnated Sirians among you, but none in materialized bodies.
關於天狼星人前面已經說了很多,因為他們在人類種族的早期發展當中扮演了如此關鍵的角色。在今天,他們仍舊在涉足你們的世界。天狼星人是通過你們的直覺和夢境,以及通過通靈和視覺化來引導你們。視覺化是最近他們涉足你們的事務的最直接的方式,因為他們已經不再以物質化或是以物理軀體的形式行走在你們中間。雖然也有一些轉世的天狼星人在你們中間,但卻不是以物質化軀體的形式。(譯註:這裡所謂的物質化不是指轉世從受胎開始長大,而是指瞬時物質顯現出軀體)


The Sirians do not have physical bodies, although they can materialize them if they want. As fifth-density beings and beyond, they function beyond matter. This has always been so and one reason they have seemed like gods to you. You saw them materialize and dematerialize before you, something you assumed only a god could do. In addition, many of the forms they took were brilliant, beautiful, and light-filled, making them all the more god-like. Occasionally, they still appear as beautiful light-beings or angels.
天狼星人不再持有物理軀體,不過,如果需要的話他們能夠物質化出它們。作為第五以及超越第五密度的存在,他們在超越物質的級別上運作。這就是一直以來他們在你們看來如同上帝一樣的原因所在。你們看到他們在你們眼前物質化和非物質化,你們認為只有上帝才有能力這麼做。另外,他們改採取的大多數形象都是明亮燦爛的,美麗的,以及光芒萬丈的,這讓他們越發如同上帝一樣。偶爾,他們還會以美麗的光之存有或天使的形象出現。

Your ancient representations of these light-beings had wings to symbolize their ability to appear, disappear, and move through the air. However, they did not appear to you with wings at first. Only later did they sometimes have wings, in keeping with your image of them. Thus, angels with wings became part of your mythology. But they did not always appear as angels. The form they took depended on who they were appearing to and why.
你們古代對這些光之存有的描繪是,有著翅膀,這象徵他們有能力出現或消失,以及在空中穿梭。不過,最初他們並沒有以有翅膀的形象出現在你們面前。只是在後來他們才有時長著翅膀-是為了按照你們對他們的形象。因此,長著翅膀的天使就成為你們神話傳說的一部分。但是他們並不總是以天使的形象出現。他們採取什麼形象那要看他們要向誰顯現形象,以及為什麼顯現。

Although other extraterrestrials also appeared in visions as various characters and as angels, this role fell largely to the Sirians because they were the ones most involved in the human race's development and evolution. The Sirians acted as teachers and guides more than any other group, although others often helped them. Sirians have been particularly involved in your religious rites and religious societies, including all the mystery schools.
雖說其他地球外生命體也會以各種角色的視覺化形式出現-比如天使,但是這個角色主要是屬於天狼星人,因為是他們最大涉足了人類種族之進化和發展。天狼星人比其他團體更多的扮演了教師和指導者們,儘管實際上是其他人經常幫助他們。天狼星人特別是還涉足了你們宗教上的儀式和宗教上的團體,以及包括所有的神秘學學校。

In earlier days, religion was at the center of society. From religion came the ethics that helped societies cohere and function. Laws evolved from these ethics, as did customs, rituals, and traditions. The religious leaders that headed society received guidance directly from the Sirians, so shamans and priests served as bridges between the unseen world of the gods (the Sirians) and the physical world of their own kinsmen. Sometimes these religious leaders were even reincarnated Sirians. Societies have always had members who could communicate with—or channel—these realms, and the Sirians made good use of them. This continues today, of course.
在早期,宗教是社會的中心。從宗教衍生出的道德倫理幫助了社會的團結以及有效運作。法律也從這些道德倫理發展而來,風俗習慣、禮儀和傳統也是如此。領導社會的宗教領袖們直接從天狼星人那裡得到指導,薩滿巫師們以及祭司們擔任著上帝(天狼星人)的看不見的世界,與他們自己同胞所處的物質世界之間的橋樑。有時候,這些宗教領袖們甚至是轉世而來的天狼星人。社會中一直都有能夠與這些(看不見的)領域進行通訊-或者通靈-的成員,天狼星人也有效的利用了他們。不用說,這些到今天都還一直持續著。

 

 

 

《Theodore之書:地球外生命體的遠景》
前言、介紹、第一章~第八章
譯者:laoguo
第九章~第十一章、附錄:關於「密度」的解釋、關於作者
譯者:寧靜天藍
中英文版本製作與翻譯校正:Zalid
http://light-dimensions.blogspot.tw/2011/09/theodore_9347.html
Theodore之書:http://san23.pixnet.net/blog/category/1426302

 

 

友善提醒:閱讀訊息時請保持身心靈的平靜與開放,並善用自己的直覺與內在智慧,感知有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著、擔憂、恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一種接近真善美的可能。

感謝一切~NAMASTE~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()