There are many problems.The house is burning, not only your particular little place but the house of everyone; it does not matter where one lives—in the Communist world or in the world of affluence or in this poverty-ridden country, the house is burning.This is not a theory, not an idea, not something the expert, the specialist, points out.
問題有很多。房子著火了,並不是只有你那個特定的小地方,而是每個人的房子都著火了;你住在哪裡並不重要—不論是在富裕的國家還是在貧困不堪的國家—房子著火了。這不是一個理論,不是一個觀念,也不是大師們、專家們指出來的事情。
There are revolts, racial conflicts, immense poverty, the explosion of population.There are no limits to cross any more—either going to the moon or in the direction of pleasure.Organized religions, with their doctrines, beliefs, dogmas and priests, have completely failed and have no meaning any more.There is war, and the peace that the politician is trying to bring about is no peace at all.
世界上有叛亂,有種族衝突,有嚴重的貧窮,還有人口爆炸。已經沒有什麼無法跨越的限制了—無論是登月還是在對快樂的追求方面。組織化的宗教及其所有的教義、信仰、教條和牧師,已經徹底失敗了,再也沒有任何意義。世界上戰爭不斷,而政客們試圖帶來的和平,根本不是和平。
Do you see all this?—not as a theory, not as something pointed out for you to accept or to reject, but as something from which you cannot possibly escape, by resort either to some monastery or to some past traditional ideation.The challenge is there for you to answer:it is your responsibility.You have to act, you have to do something entirely different; and, if possible, find out if there is a new action, a new way of looking at the whole phenomenon of existence.
你是否看到了這一切?—不是作為理論,也不是讓你接受或者拒絕的某種說法,而是某種你不可能逃避的東西,無論是退隱到某個寺廟,還是蜷縮到某種過去的傳統理念中,你都無法逃避。那個挑戰在那裡等你來應對,這是你的責任。你必須行動,你必須做一些完全不同的事情;如果可能,去發現有沒有一種新的行動、一種新的方式來看這整個生存的現象。
You cannot possibly look at these problems with an old mind, living a conditioned, nationalistic, individualistic life.The word "individual"means a being that is not divided, that is indivisible.But individuals are divided in themselves; they are fragmented, they are in contradiction.What you are, society is and the world is.So the world is you, not something apart, outside you.
你不能用一顆陳舊的心來看這些問題,這顆心過著一種侷限的、民族主義和個人主義的生活。"個體"這個詞意味著一個未被分割、不可分割的存在。但是每個人的內心都是分裂的、支離破碎的,身陷衝突之中。你的樣子,就是社會的樣子和世界的樣子。所以世界就是你,不是與你分開的、在你之外的東西。
And when you observe this phenomenon throughout the world, the confusion that is created by the politicians with their lust for power, and by the priest turning back to his old responses, muttering a few words in Latin, or Sanskrit, Greek or English, you have no faith or trust in anything or anybody any more.The more you observe outwardly what is going on and the more you observe inwardly, the less trust you have in anything, nor have you confidence in yourself.
當你觀察到全世界的這些由政客及其對權力的貪慾所招致的混亂現象—牧師重複他們舊有的反應方式,用拉丁文、梵文、希臘文或者英文誦念著某些詞句,這也助長了混亂,於是你對任何事或者任何人都不再抱有任何信心或者信任。你對外界發生的事情觀察得越多,你對內心的觀察越多,你就越不會相信任何事情,你對自己也不再有信心。
So the question is whether it is at all possible to throw away immediately all conditioning.That means, as the crisis is extraordinary, you must have a new mind, a new heart, a new quality in the mind, a new freshness, an innocency.And that word "innocency"means an inability to be hurt.It is not a symbol, it is not an idea; it is actually to find out if your mind is capable of not being hurt by any event, by any psychological strain, pressure, influence, so that it is completely free.
所以,問題是究竟有沒有可能立刻拋掉所有侷限。也就是說,因為危機極為嚴重,你必須有一顆嶄新的頭腦、一顆嶄新的心,心靈中要有一種嶄新的品質、一種新鮮、一種純真。"純真"這個詞意味著不會受傷。它不是一個符號,也不是一個概念,而是去真正弄清楚你的心能否不被任何事件、任何心理負擔、壓力和影響所傷害,這樣它才是徹底自由的。
If there is any form of resistance, then it is not innocency.It must be a mind that is capable of looking at this crisis as though for the first time, with a fresh mind, a young mind, yet not a mind that is in revolt.Students are in revolt against the pattern, the established order, but the revolt does not answer the human problem, which is much vaster than the revolt of the student.
如果你的心有任何形式的抗拒,那麼它就不是純真的。它必須是一顆能夠像初次看到那樣去看這場危機的心,用一顆新鮮的、年輕的心,而不是一顆叛逆的心。學生們反抗模式和既定的秩序,但是反抗並不能解決人類的問題,人類的問題遠遠超出了學生的反抗所及的範疇。
Can the mind, which is heavily conditioned, break through, so that it has great depth, a quality which is not the result of training, propaganda, of acquired knowledge? And can the heart, which is burdened with sorrow, which is heavy with all the problems of life—the conflicts, the confusion, the misery, the ambition, the competition—can that heart know what it means to love? Love that has no jealousy, no envy, that is not dictated to by the intellect, love that is not merely pleasure.Can the mind be free to observe, to see?
被嚴重制約的心靈能否突破出來,進而擁有巨大的深度,擁有一種品質,那品質並非訓練、宣傳和知識的產物?被痛苦所負累,因生活中的各種問題—衝突、困惑、不幸、野心和競爭—而步履沉重的心,能否知道愛意味著什麼?那種沒有嫉妒、沒有羨慕的愛,不被智力所掌控的愛,不僅僅是快樂的愛。
Can the mind reason logically, sanely, objectively, and not be a slave to opinions, to conclusions? Can the mind be unafraid? Can the heart know what it means to love?—not according to social morality, for social morality is immorality.
心能否自由地觀察、自由地看?頭腦能否理智地、健全地、客觀地思考,而不做觀點和結論的奴隸?頭腦能否毫無恐懼?心能否知道愛意味著什麼?不是根據社會上的道德,因為(未覺醒的人們所謂的)社會道德就是不道德的。
You are all very moral according to society, but you are really very immoral people.Don't smile.That is a fact.You can be ambitious, greedy, envious, acquisitive, full of hate, anger, and that is considered perfectly moral.But if you are sexual, that is considered something abnormal, and you keep it to yourself.And you have patterns of actions and ideas—what things you should do, how a sannyasi should behave, that he must not marry, that he must lead a life of celibacy; this is all sheer nonsense.
根據社會的標準,你們都非常道德,但實際上你們是非常不道德的一群人—不要笑,這是一個事實。你可以野心勃勃、貪婪、嫉妒、貪得無厭,充滿仇恨和憤怒,而這些被認為是完全道德的。但是,如果你性慾強烈,那會被認為是可怕的事情,你自己得嚴守這個秘密。你有思想和行為的模式—你應該做什麼事情,一個托缽僧的行為舉止應該如何,如他不可以結婚,他必須過獨身的生活—這全都是無稽之談。
Now how are you to confront this issue? What should you do? First of all, you have to realize that you are all slaves to words.The words "to be"have conditioned your mind.Your whole conditioning is based on that verb "to be":I was, I am, I will be.The "I was"conditions and shapes the "I am", which controls the future.All your religions are based on that.
那麼你該如何面對這個問題?你該怎麼辦?首先,你需要意識到你們都是語言的奴隸。"成為"這個詞制約了你的頭腦。你的所有侷限都基於"成為"這個動詞:"我過去如何","我現在如何","我將要如何"。"我過去如何"制約和塑造了"我現在如何",現在又控制著未來。所有的宗教都以此為基礎。
All your conceptual progress is based on that term "to be".The moment you use the word, not only verbally but with significance, you inevitably assert being as "I am"—"I am God", "I am the everlasting", "I am a Hindu or a Muslim".The moment you live within that idea or within that feeling of being or becoming or having been, you are a slave to that word.
你所有觀念上的進步都以"成為"這個詞為基礎。一旦你使用這個詞,不僅僅從語言上而且實際上帶著那樣的含義,你就不可避免地堅定了"我現在如何"這個身份—"我是上帝","我是永恆","我是個印度教徒或是個穆斯林"。一旦你活在那個觀念之中,活在現在如何、變得如何或已經如何此類感覺之中,你就是那個詞的奴隸。
Meeting Life, "The Unburdened Mind"
《與生活相遇》之"輕盈的心"
http://blog.sina.com.cn/s/blog_a46bc7ca0102x8zu.html
友善提醒:閱讀訊息時請保持身心靈的平靜與開放,並善用自己的直覺與內在智慧,感知有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著、擔憂、恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一種接近真善美的可能。
世界正在往好的方向轉變~感謝一切~歡迎轉載~NAMASTE~
留言列表