US and China are both busy with internal power struggles so the world will have to wait

Benjamin Fulford, 13 Febuary, 2017
中美忙於內部爭鬥 解放全球唯有等候
本傑明·富爾福德 2017年2月13日


There are intense power struggles taking place in the United States and China these days meaning that big new initiatives for the planet as a whole will have to wait until the dust settles in both countries, Chinese and American sources say.
根據來自中國和美國的消息說,目前兩國正處於激烈的權力鬥爭,看來全球的大規模新舉措,必須等到雙方平定下來方能繼續。


The struggle in the United States is, to simplify things somewhat, between the deep state faction behind Trump and the remnants of the Bush/Clinton deep state apparatus.In China, three main factions are duking it out as part of an elaborate power dance that will produce a new central government line up sometime around the end of March.
美國的鬥爭是為了簡化一些事情,主要是環繞在川普背後的深層國家陣營,和布希/克林頓的殘餘勢力之間周旋。在中國,分別來自三個不同派系的權力陣營,將在下個月底產生一個新的中央政府。


When these power struggles are over, then we can expect major reforms of the Federal Reserve Board, the United Nations, the IMF, the EU etc.to begin in earnest.Let us start with the US power struggle, which has intensified now that Jeff Sessions has been formally appointed Attorney General.Immediately following his appointment Trump issued an executive order that 「re-focuses the Federal Government's energy and resources on dismantling transnational criminal organizations, such as drug cartels.」 As a Pentagon official described it 「Trump declared war on the Bushes and Mexican drug cartels.」
當這些鬥爭結束時,可以期待美聯儲、聯合國、貨幣基金組織和歐盟等國將開始認真著手重大改革。先從美國開始,現在,傑夫.協森斯(Jeff Sessions)已經正式任命為司法部長。緊接著他會發佈川普的一項行政命令,「重新集中聯邦政府的能源和資源,以拆除跨國犯罪組織如毒梟等。」正如五角大樓所說的,「川普宣佈對布希家族和墨西哥毒梟宣戰。」


Furthermore, in a sign the anti-drug cowboys in the military and US agencies are finally getting the message that force alone will not stop illegal drug use, Pentagon officials are saying Trump may decide legalize and regulate narcotics.This would help bring the roughly $2 trillion annual illegal drug business into the tax paying mainstream and reduce drug related death.If done properly, the massive pharmaceutical industry could be brought on board as long as they were given a role.That should be easy to do since already around 30% of drugs prescribed by doctors are opium based.The drug companies could add a whole new menu of goodies doctors could offer patients if they could start making medicines based on the other major narcotics.
此外,有一個跡象顯示,軍隊和美國執法機構明白到,單靠他們的力量是無法阻止毒品的流動,而據五角大樓說,川普可能會決定合法化和管制麻醉品。這將有助於將每年約2萬億美元的非法毒品業務納入納稅主流,減少非法毒品帶來的犯罪。如果做得妥當,只要有需要,大型製藥業就可以合法輸入。這應該不困難,因為約30%醫生規定的藥物都與鴉片有關。藥品公司可以添加一個全新的菜單,如果他們可以開始製造基於其他主要麻醉品的藥物,醫生就可以提供給病人。


Doing this would also devastate the US private prison slave industry by releasing half of the 9.5 million Americans who are either in jail or on parole.It would also radically lower crime rates.Ask the Swiss, who experienced an 80% drop in crimes committed by junkies immediately after they started letting doctors administer heroin to addicts.Most of the junkies were also able to eventually kick their addictions.
這樣做還會有效打擊美國私營監獄奴隸工業,高達950萬名坐監或假釋的一半人數將得到解放,它還將大大降低犯罪率。看看瑞士,在開始讓醫生向吸毒者施用海洛因之後,犯罪行為立即下降了80%。屆時,大多部份的癮君子將能夠合法的滿足毒癮。

http://www.citizensopposingprohibition.org/resources/swiss-heroin-assisted-treatment-1994-2009-summary/


Since 90% of the world's heroin is produced in Afghanistan, legalization and regulation of its opium crop would most likely lead to peace in that country.
由於全球90%的海洛因都是在阿富汗生產的,因此合法化和管制鴉片作物很可能將為該國帶來和平。


The Trump administration is also talking about stopping CIA drug shipments that go via US military bases.In Japan, for example, the Yokota airbase has long been a central distribution hub for North Korean amphetamines, according to senior Japanese gangsters.Shutting that trade down or else legalizing it would help clean up the Japanese political system big time.The same is true with the heroin trade going via other big US Airforce bases such as Incirlink in Turkey and Ramstein in Germany.
川普還計劃停止美軍基地的中情局運毒。例如,在日本,根據日本黑幫的說法,橫田空軍基地長期以來一直是朝鮮安非他明的分銷中心,關閉或使其合法化將有助於清理日本政治的腐敗。其他大型的美國空軍基地也是如此運毒,如土耳其的英克力(Incirlink)和德國的蘭穆斯登(Ramstein)。


With so much money and power at stake though, you can be sure though that the Bush faction is not going down without a fight.The entire ISIL/Mossad/Bush CIA/Nazi(Khazarian mafia Nazi faction) nexus is on the warpath and the fact that prominent ISIL linked criminals like Senator John McCain have not been arrested yet shows the power struggle is not nearly over.The Khazarian Nazis have been blackmailing the Pentagon White Hats with threats of nuclear terror, sabotage, scalar weapons etc.It is a good bet the ongoing disaster at the Oroville Dam in Northern California was an act of sabotage by the Nazi faction aimed at sending a message to the Trump regime.There is also large scale cyberwarfare going on.For example, Donald Trump's Twitter page was replaced on my computer with a page filled heavy duty attack messages against Trump.
這些毒品牽涉如此龐大的金錢和勢力,可以肯定的,要鬥倒布希派將難以避免的發生流血事件。整個伊斯蘭國、摩薩德(Mossad)、布希家族和納粹(可薩暴徒納粹陣營)聯合陣營將擺在戰線上,事實上,突出的伊斯蘭國鏈接犯罪份子如約翰·麥凱恩(John McCain)參議員沒有被逮捕,顯示權力鬥爭還沒有結束。可薩暴徒納粹還用核恐怖、破壞和量子武器等來恐嚇五角大樓白帽子。可以打賭,在北加州的奧羅維爾湖水壩(Oroville)災難事件是納粹黨發送給川普的信息。還有大規模的網絡戰爭。例如,川普的推特頁面填滿了重型攻擊信息。

https://twitter.com/realDonaldTrump/status/830904083519242241


The Federal Judiciary is also heavily loaded with anti-Trump people.Here is what the Pentagon source had to say about that:「After liberal activist judges ignored the law and usurped power to block Trump's Muslim ban to stop ISIL infiltration, the federal judiciary may be purged all the way to the Supreme Court.」 That is not going to be an easy thing to pull off.
聯邦司法部門也裝載著反川普的人馬。五角大樓說:「自由主義者忽視法律,並篡奪權力妨礙川普禁止穆斯林來阻止伊斯蘭國滲透,聯邦司法機關可能被一路清除到最高法院。」這是一個不容易甩開的事情。


The hardest power struggle of all, though, will be over control of the Federal Reserve Board.On that front, the announced resignation last week of two top Fed officials, Board of Governors member Daniel Tarullo and top Fed lawyer Scott Alvarez means that, when combined with existing vacancies Trump will be filling, the Trump regime can now take effective control of the Fed.The last President to pull off a feat like that and not get assassinated was Andrew Jackson but Trump has the backing of the US military so he might just pull it off.
然而,最難的鬥爭是奪回對美聯儲的控制權。在這一方面,上週宣佈的兩位美聯儲官員,董事會成員丹尼爾·塔魯洛(Daniel Tarullo)和美聯儲頂尖律師斯科特·阿爾瓦雷斯(Scott Alvarez)的辭職,意味著川普將填補現有的空缺,他現在可以有效的控制美聯儲。最後一位要對付的,是逃過暗殺一劫的安德魯·傑克遜(Andrew Jackson),但基於川普有美軍的支持,所以可能只是把他拉下來。


Since the globally traded US dollars have been shifted now towards a system centered on China, it increases the chances that the US will be issuing treasury dollars separate from international dollars, possibly within a few months.This will also, as mentioned at the top of the article, mean a total revamp of the international financial and political architecture.However, this will have to wait until the power struggles in the US and China are completed.
由於全球貿易美元已轉向以中國為中心的系統,增加了美國可能在幾個月內與國際美元分開發行美元的機率。正如本文最上面提到的,國際金融和政治建築的全面改革。然而,這將需要等中美的權力鬥爭結束。


In a sign that Trump is willing to listen to delegate power and listen to good advice, Secretary of State Rex Tillerson has made some good moves.For one thing Trump has been convinced to go back to the one China policy and stop provoking China.Tillerson is also 「busy ridding the State Department of Neocons as well as Israeli and Muslim agents.」 As a result nasty thugs like Richard Armitage, Victoria Nuland and Elliot Abrams have lost their power to wreak havoc in different parts of the world.
許多跡像顯示,川普是一個願意聽取好建議的人,國務卿雷爾·蒂爾森(Rex Tillerson)就是一個好例子。一方面,川普已被說服回到一中政策,並停止挑釁中國。蒂爾森也「忙於消滅新保守主義者國務院以及以色列和穆斯林代理人」。因此,像理查·阿米蒂奇(Richard Armitage)、維多利亞·紐蘭(Victoria Nuland)和艾略特·艾布拉姆斯(Elliot Abrams)這樣神憎鬼厭的暴徒,已喪失了在全球各地生事的能力。


The Japanese government has been thrown into considerable turmoil by the loss of power of their traditional bosses like Rothschild agent Michael Greenberg and Bush agent Richard Armitage.That is why they sent Prime Minister Shinzo Abe and a big delegation on a major brown-nosing visit to the Trump regime last week.Abe looted the Japanese national pension fund to buy favour with Trump, much to the consternation of many in Japan.This is how Abe was able to promise to finance the construction of a fast train service linking Washington DC and New York.
日本政府由於他們的傳統老闆,如羅斯柴爾德代理米高·格林伯格(Michael Greenberg)和布希代理人阿米蒂奇的權力喪失,引起了相當大的動盪。這就是為什麼他們上週派了安倍晉三和一個大代表團對川普一次大規模的訪問。安倍搶劫日本國民養老基金,對川普有利,但害慘許多日本人,這就是安倍承諾資助建設連接華盛頓特區和紐約快速列車服務的原因。


Overall, though, the Japanese establishment was reassured to find out that Japan/US relations during the Trump regime will be left to the professional bureaucrats and experts.The biggest change is that the Japanese were told the US had discontinued its policy of preventing Japan from having close relations with Russia.The Japanese were also told there would be less US interference in domestic Japanese politics, such as the murdering of disobedient Prime Ministers, from now on.That is because the US wants to keep Japan on its side as it negotiates world changes with China.
然而,總體來說,在川普政權下日美關係將留給專業官僚和專家,日本企業可以吃下定心丸。最大的變化是,日本被告知美國已停止其防止日俄保持關係密切的政策。他們也被告知,從現在開始,美將較少對日國內政治的干預,例如謀殺不聽話的首相。這是因為美國希望在與中國談判世界變化時,日本會保持站在己方。


Which brings us to the power struggle in China.The Chinese government is preparing for a once in5years power change that will mean5of the7standing members of the politburo will be stepping down.The battle is over who will replace them and who will be crowned as successor to President Xi Jinping.
話轉回中國,中國政府正在準備五年一次的權力更替,這意味著7個政治常任理事中的5個將下台。這場爭鬥是誰將取代他們,誰又是習近平的繼承人。


Chinese government sources say the process is a complicated and time consuming one that involves lots of consultations with very old retired top former officials.There are three main factions involved in this conflict.One is the faction behind Xi Jinping, which one might call the Northern faction.The other is the China Youth League faction that put former President Hu Jintao into the top office.This group is strongest in the South of China, the area around Guangdong and Hong Kong.Then there is the Shanghai faction that also has deep roots in Taiwan and is headed by Jiang Zemin.In the last power struggle, the Shanghai faction sided with Xi Jinping's faction to unseat Hu Jintao.The result was that Hu's choice of successor, Li Keqiang, ended up with the number2spot.
中國政府的消息來源說,這個過程是一個複雜而耗時的工作,涉及到很多退休的高級前官員,這場衝突涉及三個主要派系。一個是習近平背後的陣營,可以稱為北方陣營。一個是中國青年團將前中國主席胡錦濤放在首位,這個群體是在中國南方,廣東和香港周圍地區最強。然後是上海派系,在台灣根深蒂固,由江澤民率領。在上一次權力鬥爭中,上海派系與北方陣營把中國青年團拉下馬。結果是胡錦濤的繼任者李克強最終獲得了第二名。


However, Xi Jinping, once he assumed power, used a massive anti-corruption campaign as an excuse to decimate the ranks of both Hu's and Jiang's factions.That is why, if you were a betting type of person, you might bet that Hu and Jiang's factions might decide to team up against Xi this time around.
但是,習近平上台後,以大規模反腐為藉口,勾銷了中國青年團和上海派系的陣營。如果你敢打賭的話,胡和江的派係可能將決定對陣北方陣營。


However, the consensus so far is that China's elders will emphasize continuity and stability of government so Xi will remain in power for another5year term and Li will also stay on as number two.Nonetheless, it is still all bets off over who will be the designated successor and who will fill the vacant politburo seats.In any case, China will be largely looking inward until this transition is over.
然而,迄今為止的共識是,中國的長者將強調政府的連續性和穩定性,所以北方陣營將繼續執政5年,李也將保持第二。儘管如此,最大的賭注仍然是誰將是指定的繼任者,和誰將填補空缺的席位。無論如何,中國將在很大程度上向內看,直到這個過渡結束。


That is why the next big moves on a global level will probably be seen in March and not during this month.On a final note, we are hearing that, behind the scenes, the Chinese and Americans are cooperating in the fight against the Nazi faction of the Khazarian mafia.
這就是為什麼全球範圍內的下一個大舉措可能會在下個月而不是在本月。最後,我們聽到,在幕後,中美兩國正在合作打擊可薩暴徒的納粹份子。





SOURCE:http://benjaminfulford.net/2017/02/13/us-and-china-are-both-busy-with-internal-power-struggles-so-the-world-will-have-to-wait/
醒覺大勢頭 翻譯
http://greatascension.blogspot.tw/2017/02/2017213.html



 



 

友善提醒:閱讀訊息時請保持身心靈的平靜與開放,並善用自己的直覺與內在智慧,感知有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著、擔憂、恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一種接近真善美的可能。


世界正在往好的方向轉變~感謝一切~歡迎轉載~NAMASTE~

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()