God said:
天父說:


Whatever you give, whatever service you perform, do it on My behalf. Do it in the Name of God and in the Name of Love. Be generous. Be gentle. Be gentle with all souls. At the very least, be a blessing to yourself.
無論你付出什麼,無論你如何服務於人,都要以我之名。去做吧,以上帝和愛的名義。要慷慨大度。要溫和。要對所有的靈魂溫和。至少,要祝福你自己。


Never mind righteous anger. Fury does not become you.
別去理會義憤的情緒。憤怒不會降臨你。


Life is not about raising your self-esteem. Life is not about showing you are worth as much or more than another. Your life is not about proving anything. You don"t have to be drawn into drama. You can change the dynamics of your interchange with others who share life on Earth with you no matter how unreasonable others may seem to be or even prove they are.
生活不是關於如何提升你的自尊。生活也不是一定要呈現出你具備別人同樣的價值甚或超過別人。你不必捲入人生的戲劇中。那些願意分享其生活的人們,你可以增強與他們之間的互動,儘管他們看上去可能很無理或事實證明確是如此。


Your life is more than about pride or gaining respect from seeming others. Others do not have to defer to you. You are not the King of the Mountain nor are you to be a warden of the world.
你們的生活無關於驕傲或贏得別人表面上的尊敬。你無需比他人卓越。你不是山之王也不是這個世界的管理者。


Your life is about serving. Serve Me. Serve Me with good nature. Good-naturedness is something that you are to offer to those around you. How you serve Me is by serving others. How you serve yourself is by serving others. No matter how subtly you may be disregarding others or outright stomping on them, you are dishonoring yourself and the great big world out there.
你們的生活只關乎服務。服務於我。以美好的天性服務於我。你提供給周圍的一切是你美好天性的呈現。你通過服務於他人而服務於我。你通過服務於他人而服務自己。不管你多麼不經意的忽視了別人或者直接踐踏了別人,你都是不尊重自己和這個偉大的世界。


Learn other ways to deal with what offends you. Your habits in life have a bearing on the life around you. Look again.
學習並採取一些其它的方式來應對別人的冒犯。你的生活習性對周圍人的生活會產生一定影響。再觀察一下吧。


I gave you Custody of the World. I did not give you a role as rule-maker. Be an exponent of how life in the world is meant to be lived. Use your quiet voice. Correct yourself and not so much others.
我賦予你對這個世界的監護權。我並沒有賦予你規則制定者的角色。做個榜樣給大家看應該如何去生活。如同輕聲在訴說。要矯正的是自己而不是試圖去改變他人。


I do not ask you to fake love. No, do not fake love. In truth — if you are quarrelsome — you are faking antagonism. Antagonism is not true. Antagonism is some kind of shield or weapon that you mistakenly believe you need as a defense to stave off condescension or perhaps, in some instances, to even keep love away from you. If you did not feel threatened, why would you duel with others and try to come out on top? What is it that seems to make you feel that you must get the better of another human being? Is it such a great thing to be a blown-up top dog?
我不是要你虛假的去愛。不,不要虛假的。事實上,如果你好爭辯,那麼你是在製造敵對。敵對並不真實存在。它是一種你錯誤的相信你需要防禦武器或保護罩,用來逃避自己不得不屈尊俯就,或者,在某些時候,甚至用來逃離愛。如果你沒有感覺受到威脅,為什麼你要與人爭鬥並想要勝出?究竟是什麼使你覺得一定要佔上風呢?高高在上的感覺真的如此美妙嗎?


放棄報復與反擊,重新開始。開闢一個新的方式。
Rather than retaliate, initiate. Initiate a new approach.


Pause a moment. If you were not reactive, how then would you respond to a situation you do not welcome? For sure, you would respond rather than react.
讓自己停留片刻想一想。如果你不是消極被動的,那麼你是如何對不想要的局面做出回應呢?可以肯定,你會做出回應而不是反應。


If you were not reactive, how would you bolster the love in your own heart? It is not so much another"s antagonism that you have to deal with. It is your own antagonism that needs your attention. Life is trying to teach you to respond rather than react. Life isn"t trying to teach you to be a hothead.
如果你不是消極被動的,你如何增強你自己心中的愛呢? 你並不需要應對很多來自他人的敵對情緒。你真正需要注意的是你自己的敵對情緒。生活正試圖教會你正確回應而不是反應。生活不是要教會你頭腦發熱。


When you have eaten a hot chili pepper and your mouth and throat feel aflame, rather than railing against chili peppers, you know enough to take a cooling drink of water.
當你吃下很辣的辣椒時,你的嘴巴和喉嚨熱辣辣的痛,你很清楚這時最需要的是喝些涼水,而不是去反對辣椒本身。


Look for other ways of meeting strife. If not peaceful, at least, you do not have to be a bomb ready to go off.
當生活中遭遇衝突時,要尋求其它的多種方式解決。如果做不到和平解決,至少,你不必做一個時刻會爆炸的炸彈。


What if, when someone raises his voice at you, you could lower yours?What if you could walk away from old patterns of reacting? What prevents you?
如果,當別人對你大聲說話時,你反而降低自己的聲音會怎樣?如果你能走出舊有的反應模式會怎樣?什麼阻礙了你這樣做呢?


If someone is rude to you, what law is it that says you must be as rude or ruder in order to make others respect you?
如果有人對你粗暴無禮,難道會存在這樣的法則即你必須以同樣的或更加粗暴的態度反擊才能讓你受到尊重嗎?


When you lash out, what do think you gain? Gain your own self-respect, and, then, how will you deal with the world that it has been said, mistakenly, lies outside you?
當你猛烈還擊時,你認為自己贏得了什麼?要先找到自重,然後,你會如何應對這個所謂存在於你之外的世界呢?

 

 

 

 

 


原文:http://www.heavenletters.org/use-your-quiet-voice.html
傳導:Gloria Windproof 發佈於2016年05月25日
翻譯:紫蝶
校對:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

友善提醒:閱讀文章時請善用自己的直覺與內在智慧,感知哪些是對自己有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著或恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一個活在永久和平、自由、繁榮與實現真善美之新世界的可能。感謝所有光愛存有們的付出,感謝一切美好的發生~

 

    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()