PART 1: Who Is Here and Why
第一部分:誰在這裡,為什麼在這裡?

CHAPTER ONE
Where You Came From and Where You Are Going
第一章:你們來自何方,又將走向哪裡?

YOUR ORIGINS
第一節:你們的起源

The information in this chapter will shock many of you. It is so controversial that you may not want to believe it. Nevertheless, it is time for you to know where you came from. Eventually, the story of your origins will be accepted, but first it will have to be introduced by many sources and in many different ways. This is just one of those sources and one of those ways.
這一章的訊息也許會嚇到你們中大多數人。這是如此的有爭議,以至於你們也許不願意去相信。不論如何,是時候要讓你們知道你們來自何方了。最終,這個關於你們的起源的故事將會被你們所接受,但是最初這個故事不得不通過各種源頭和各種不同的途徑介紹給你們。我們這個故事也僅僅是那些眾多的源頭和眾多的途徑之一。

Human beings did not evolve naturally on Earth. They evolved from genetic engineering of ape-like primates by beings visiting your Earth millions of years ago. These extraterrestrials were the first intelligent species to discover the Earth, besides one former colony of extraterrestrials that had landed here and left when your extraterrestrial forefathers/mothers arrived.
人類並非是在地球上經過自然的進化而來的。人類的進化是來自於,幾百萬年前訪問你們地球的存有們在靈長類類人猿身上所實行的基因工程。除了一個早先的地球外生命體的殖民地之外(那些早先的地球外生命體在這裡降落,然後當你們的地球外生命體的祖先們到達地球之後,他們又離開了),那些(幾百萬年前訪問你們地球的)地球外生命體是第一個發現了地球的智能種族。

That extraterrestrials altered the DNA of certain primates on Earth to create the human species is undoubtedly shocking. And yet, your scientists are beginning to play with this same technology—“Like father, like son,” you could say. Regardless of whether you approve of it or not, genetic engineering has been part of humanoid history whenever humanoids have been intelligent enough to use it.
那些地球外生命體改變了地球上某些靈長類動物的DNA從而創造了人類種族,這無疑是令人震驚的。可是,你們的科學家們也正開始試驗同樣的技術-你們可以說:「有其父必有其子」(譯註:指被祖先用基因技術創造出來的人類同祖先一樣也用基因技術創造其他東西)。不論你們是否贊同這種方法,無論何時,當類人型生物進化到足夠智能而能使用這個技術之後,基因技術就會成為類人型生物的歷史的一部分。

You are only one form of humanoid. The universe is populated with many, many humanoid forms, with some basic similarities. Let’s look at some of these similarities as a way of defining what we mean by humanoid. Humanoids stand erect on two legs and have (generally) two arms with various kinds of digits. They have sensing apparatuses, which vary from species to species—in your case, a nose, a mouth, skin, eyes, and ears. They also have heads, of course, in varying proportions to their bodies, all of which contain a brain or similar mechanism that rules intellectual and physical functioning. Beings that have these general physical attributes can be said to have a humanoid form. Human beings are just one species of humanoid, the one found on your planet.
你們只是類人型生物的一種形態。這個宇宙的人口是由很多很多的,有著一些基本特徵的類人型生物所組成的。讓我們看看這些,作為定義我們稱之為類人型生物的基本特徵的一部分吧。類人型生物靠兩腳站立,並且(通常)會有兩隻手臂和各種不同類型的指頭。他們有隨種族不同而不同的感覺器官-比如你們的是:一個鼻子,一張嘴,皮膚,眼睛和耳朵。他們也有頭部,當然,和他們的身體相比頭部有大有小,並且所有的頭部都包含腦,或者類似的器官以控制知性和物理的功能。具有這些通常物理屬性的存有們,可以說其具備類人型生物的形態。人類,只是在你們的星球上被發現的類人型生物中的一類。

The early primates on Earth had a humanoid form. However, they could not be called humanoid because they lacked the most important ingredient of all: a soul. So, the most critical humanoid component is not physical at all, but spiritual. A soul—not just intelligence—is what separates human beings from other living creatures on Earth. No other creature on Earth except cetaceans (dolphins and whales) has an individual soul. All others have a group, or hive, soul. The soul can evolve intelligence; but intelligence, although it evolves, cannot evolve a soul. Thus, creatures on your Earth continue to evolve intelligently, but they will never become ensouled as a result. Only you and the cetaceans have this privilege and this responsibility.
地球上早先的靈長類有著類人型生物的形態。但實際上,他們不能被稱為類人型生物,因為他們缺少所有部分中最重要的一個:靈魂。因此(可以說),類人型生物最重要的組成部分根本不是物理的,而是精神的。靈魂-並不僅是指智力-將人類與生活在地球上的其他生物們區分開來。(除了人類之外)地球上其他生物中除了鯨類(海豚和鯨魚)以外,都沒有一個獨立個別的靈魂。其他剩下的生物有著群體的,或者(蜂群一樣)集合的靈魂。靈魂能讓知性進化;但是知性-就算其進化了-卻不能讓靈魂進化。所以,你們地球上生物們的知性持續進化著,但它們最終永遠不會變成具有靈魂的。只有你們和鯨類具有這個權力,以及這個責任。

The beings who colonized your planet knew this. They knew intelligence alone could not create soul. They knew the primates would not have evolved by themselves into human beings as you know them today. If humanoids were to live on Earth, they would either have to come from elsewhere and adapt to Earth or be created genetically with the help of a species already on Earth. Did you realize that even soul is encoded in the genes? It is. Everything is.
那些殖民了你們星球的存有們知道這個。他們知道光有知性不能創造出靈魂。他們知道靈長類將不能依靠它們自己而進化成如你們今天所知的人類。如果類人型生物想要在地球上居住,那麼他們或者必須來自地球之外,並要讓其適應地球;或者必須利用地球現存種類的動物,通過基因工程將其改造。你是否意識到了,就算靈魂也是被編碼在基因之中的?沒錯,是這樣的。一切都是這樣的。

Adapting to a foreign planet, however, can take many hundreds of years and be quite painful, especially in the beginning. Such adaptation also takes a toll in lives, something that your forefathers wanted to avoid as much as possible. Therefore, they chose to create humanoids by combining their own genes with primates’ genes to create hybrids. This hybridization continued for many thousands of years until the extraterrestrials could mate with the hybrids and produce offspring. At this point, the genetic engineering was stopped and evolution was allowed to continue naturally. There were many long periods in which the extraterrestrials were not actively involved in procreating with the evolving humanoids. The periods in which extraterrestrials became more involved resulted in extraordinary advances, but these periods became fewer and fewer as humankind evolved.
(讓類人型生物)去適應一個陌生的星球,不管怎樣,都要花幾百年的時間,並且非常痛苦,特別是在初期。這樣的一種適應也會造成很多的犧牲者,而這是你們的老祖宗們試圖儘可能去避免的一種選擇。所以,他們選擇混合他們自己的基因和靈長類動物的基因,這樣通過混血來創造類人型生物。這個混血持續了好幾千年,直到地球外生命體能與混血人結合,並且產下後裔。到了這個階段,基因工程的工作就停止了,然後進化被允許自然的去進行。在很多個,很長的時期內,地球外生命體不再頻繁的介入進化中的類人型生物的生育過程。在那些地球外生命體更多介入的時期內,導致了人類的進化神速,但是這些(介入的)時期隨著人類的進化而變得越來越少。

You may think creating life through genetic engineering is unethical. If this seems like “playing God” to you, then you are not alone. This subject is controversial even among advanced extraterrestrials. That this is a free-will universe means that anyone who invents something may use it. As with any other choice, this results in learning. You are here to learn, and in this sense, there is no such thing as a wrong choice; every choice leads to learning of some sort. From the Creator’s perspective, if we may assume we understand the Creator, creating another vehicle for sentient life is not only allowed but applauded. How this is done, where this leads, and the motive for doing this is what may or may not be considered ethical.
你們也許認為,通過基因工程創造生命是不道德的。對你們來說,如果覺得這看起來像是在「褻瀆上帝」,那麼並非只是你們這麼認為。就算在進化了的地球外生命體中,圍繞這個問題也有爭論。這是一個「自由意志」的宇宙,意味著任何人都可以使用他所發明/發現的什麼東西。和其他任何的選擇一樣,這個選擇也帶來了學習。你們在這裡是為了學習,從這個意義上來講,沒有什麼會被認為是錯誤的選擇;每一個選擇都引導去學習某一類東西。按照造物主的看法-如果我們假設我們能夠理解造物主的話-給有知覺的生命創造另外一個儀具(譯註:指創造人類肉體這個新的儀具),這不僅是被許可的,而且是被讚賞的。至於怎麼具體去做,這會導致什麼,以及這麼做的動機是什麼-這些也許會也許並不會嚴格的複合道德標準。

What were the motives for creating the human species on Earth? The motives were mixed, as they would be for any endeavor that required the cooperation of many people. Many of your creators were responding to a desire for an outpost for their future reincarnating selves—anotherworld where they could reincarnate. Others were responding to the same scientific drive and curiosity that impels much of your scientific work. While for others, this experiment — and it was an experiment, since the outcome was unknown — was a sacred opportunity to co-create with the Creator. This last group was expected to give spiritual guidance to the project.
在地球上創造人類種族的動機是什麼?動機是錯綜複雜的,因為他們的任何努力都需要很多人們的合作。很多你們的創造者是出於未來他們自己的化身的需要,而需要建立一個前哨-另外一個他們可以化身的世界。其他的創造者則是出於科學進步的推動力以及好奇心-這與激勵了你們眾多的科學進步的是一樣的東西。對於這些人來說,這個實驗-它是一個試驗,因為其結果是未知的-是一個神聖的,與造物主共同創造的機會。(前前後後那麼多地球外生命體的團體中)最後的一個團體被期望在這個計劃中去給與(人類)靈性上的指導。

So, although there were many motives for creating human life on Earth, the participants acknowledged the spiritual responsibility of what they were proposing and sought spiritual guidance about how to go about it. However, being fallible as they were, they did not always heed or clearly understand the spiritual counsel they received. This resulted in much learning for them. Their interactions with you today are different from what they were in the past because of what they have learned about being “gods.” They will not make the same mistakes they made in the past, but they may still make mistakes!
所以,儘管在地球上創造人類這件事其背後的動機很多,但是參加者們明白,他們對於他們計劃要去做的事情負有靈性上的責任,並且,他們對於事情該如何進行也去尋求了靈性上的指導。但是,由於他們並非完人,並且他們並不總是聽從,或者明白的理解他們所收到的靈性上的忠告。所以導致了很多要他們學習的。今天,他們與你們之間的相互交流不同於他們過去與你們的交流,因為他們已經從過去「以上帝自居」的錯誤中得到了教訓。他們不會再犯過去他們所犯過的同樣錯誤,但是,他們也許仍舊會犯錯誤。

Today you are faced with the same dilemmas they were. They questioned whether they could engineer a life form that would benefit the planet; you ask—or should ask—the same of the technology and chemicals you are creating. You cannot know how any creation will be used or how it will evolve, even though you may have specific goals in mind because once you have created it, it is out of your hands and becomes something others act on according to their free will.
今天,你們面臨著他們有過的同樣困境。他們曾對他們是否能製造出一個會給這個星球帶來好處的生命形式抱有疑問;而你們的問題-或你們將會有的問題-是:你們對你們正在發明創造的科學技術和所生產的化學製品(是否會給這個星球帶來好處)抱有疑問。就算你們也許會在心裡設定好一個指定的目標,你們也無法知道一個被創造出來的東西將怎麼樣被利用,或者將如何進化,因為,一旦你們將它創造出來,它就脫離了你們,在它們自己的自由意志之下而開始扮演其他的什麼東西。

In a free-will universe, the future is hard to predict, even for advanced intelligences like your forefathers. And unfortunately, intelligence is not enough to ensure beneficial creations. The ability to create beneficial creations depends not only on the creator’s intelligence but on the creator’s spiritual development. The more the creator is aligned with the Creator, the more beneficial the creation will be to the Whole. On the other hand, the more out of alignment and the more intellectually advanced the creator is, the more detrimental the creation. Intellectual development does not necessarily parallel spiritual development and, in fact, often interferes with it.
在一個自由意志的宇宙中,就算是如你們的祖先一樣進化的智能也難以去預知未來。並且,不幸的是,單是智能並不足以保證一個有益的創造。創造一個有益的造物的能力並不僅僅依賴於創造者的智力,還要看創造者的靈性進化程度。越是與造物主對齊的創造者,其所創造的東西就越有利於整體。相反,越不與造物者對齊,並且其知性越發達的造物者,其所創造的東西就越有害。智力的進化並不一定總是與靈性的進化相平行,實際上,常常是干擾靈性的進化。

We said that your forefathers sought spiritual guidance for their work. This is much to their credit, for many in the universe are not as spiritually developed as your forefathers but are still capable of genetic manipulation. Worlds have come and gone because of such individuals, who did not sense their connection with the Creator but felt entitled to act as both creator and god to their creations. These experiments failed, and the creators (and their creations) learned. In fact, many of the creators only learned by reincarnating as one of their creations! So it goes. Even the worst situations can be used to evolve us.
我們說過,你們的祖先為了他們的工作而尋求了靈性上的指導。這要讚揚他們,因為在這個宇宙之中有很多人,他們並沒有達到你們祖先那樣的靈性進化程度,可他們卻有能力進行基因操作。他們並沒有能理解他們和造物主之間的聯繫,可是卻覺得自己有資格在他們自己的造物面前,扮演創造者和上帝兩個角色。很多的世界因為這些個體們而生生滅滅。這些實驗失敗了,並且,這些造物者(以及他們的造物)們都得到了學習。實際上,很多的造物者們只有當他們化身為他們的造物的時候,他們才得到了學習!所以,這麼說來,就算是最惡劣的情況,也能被用以對進化提供幫助。

 

 

 

《Theodore之書:地球外生命體的遠景》
前言、介紹、第一章~第八章
譯者:laoguo
第九章~第十一章、附錄:關於「密度」的解釋、關於作者
譯者:寧靜天藍
中英文版本製作與翻譯校正:Zalid
http://light-dimensions.blogspot.tw/2011/09/theodore_9347.html
Theodore之書:http://san23.pixnet.net/blog/category/1426302

 

 

友善提醒:閱讀訊息時請保持身心靈的平靜與開放,並善用自己的直覺與內在智慧,感知有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著、擔憂、恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一種接近真善美的可能。

感謝一切~NAMASTE~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()