We have said that a buildup of arms was necessary and that it has led to the possibility of nuclear weapons falling into the hands of self-servers. The situation in which you find yourselves was predictable and inevitable, and one in which many other worlds before you have found themselves. This situation has intensified the polarization. The weapons you have developed allow you to play out the battle between Good and Evil on a very large and destructive scale.

我們前面說過,軍備的增加曾經是必要的,同時,軍備的增加又導致了核彈有可能落入「服務自我者」的手中。你們認識到你們自己所陷入的這種狀況是能夠被預料到的,甚至還是不可避免的,並且,在你們之前很多其他世界上的人們,也已經認識到了他們自己。(譯註:這一句翻譯的有點拿不準,原文是:The situation in which you find yourselves was predictable and inevitable, and one in which many other worlds before you have found themselves.)這種局勢已經增強了極性。你們所開發出來的這些武器,讓你們得以在一個更大的、更具破壞性的尺度之下,來玩「善」與「惡」之間的戰爭,直到玩到最後一刻為止。

This would not be so complicated if there were distinct sides. But the servers and self-servers are distributed across the globe. The self-servers are stirring up trouble wherever they are. The situation is not as simple as the good countries verses the bad countries (although during the Cold War you acted this way). War, corruption, greed, violence, and horror are all over the world. The enemy is among you, and how do you protect yourselves against that? Your arsenal of weapons is virtually useless when the enemy is both within your country and scattered throughout the countries of your allies.
如果(善惡)兩邊都很清晰的話,那麼事情也就不會那麼錯綜複雜。遺憾的是,「服務他人者」和「服務自我者」是分散並混合在這個地球上的。「服務自我者」他們無論在哪裡都會惹起事端。目前的局勢是:並不是好的國家對壞的國家這麼簡單(儘管在冷戰期間你們表現的好像如此一樣)。而是戰爭、腐敗、貪婪、暴力和恐怖遍佈全世界。敵人就混在你們中間,那麼你們怎麼才能保護你們自己呢?當敵人不僅存在於你們國家之內,並且還散佈於你們的同盟國之中的時候,你們的武器軍火庫簡直是毫無用處。

Much of the confusion in the world is created by just that: Your enemies are no longer clear-cut. It was simple when you could focus on the Soviet Union and communism as the fiend, but such simplistic definitions no longer hold. The situation is further complicated by trade alliances and business interests in countries formerly considered unfriendly. One thing certain is that it is not business as usual. There is nothing usual about these times. The situation calls for a new vision: a vision of yourselves as a global society. Only then will you be able to deal with the undermining influences of the self-servers.
這個世界上大多數混亂的產生,都只是因為:誰是你們的敵人已經不再黑白分明。當你們以前能夠將蘇維埃聯合和共產主義視為惡魔而把焦點集中在他們身上的時候,這是很簡單的,但是這種過分簡單的定義已經不再有效了。由於貿易聯盟,以及在-以前被認為是不友好的國家-之中的商業利益,讓局勢變得更加複雜。有一點能夠確定:那不再是往常的那種商業了。在現在這個時代沒有什麼還像往常一樣了。目前這個局勢呼喚一個新的格局:你們自己作為一個全球社會的格局。只有這樣,你們才能夠應對「服務自我者」的暗中的影響。

By unifying and organizing the world governments, you have a chance to balance (not eliminate) the evil in the world if the world government you found and its leaders are committed to service and humane values. Right now, the self-servers are having a field day because you are not taking a proactive stance toward them. You are letting them define what is happening in the world. You are responding to them instead of demanding they comply to your standards. This is what must change. The servers must be the ones defining history. They must be the ones in charge—the ones in power. We will give you an example.
通過統一並組織一個世界政府,你們就有機會去平衡(而非消滅)世界上的惡-如果你們建立了這個世界政府,並且其領導人致力於服務他人,並且致力於人道的價值的話。(可是)就在此刻,「服務自我者」正在那裡舒服自在呢,因為你們沒有採取積極的態度去應對他們。你們正在讓他們去決定什麼該在這個世界上發生。你們是在跟著他們轉,而不是在要求他們去執行你們的標準。這必須被改變。「服務他人者」必須要成為決定歷史的人。他們必須要領導那些「服務自我者」(現在的權力者)。我們會給你們一個例子。

When Saddam Hussein invaded Kuwait in August of 1990, the United Nations mobilized to deal with him. In doing this, the United Nations became empowered, after having been a fairly ineffectual organization. However, had the United Nations been strong and had the powers in the world been less reliant on oil—a product controlled by and benefitting certain self-servers—the Gulf War might have been avoided. The lack of global organization and the infiltration of self-servers into the governments of various nations have diffused the servers' power. Servers have either not sought positions of power or not taken charge when in power as the self-servers have, but that is partly the fault of the nature of servers.
當薩達姆.海珊在1990年8月入侵科威特的時候,聯合國被動員起來去對付他。在這樣做的時候,聯合國從過去一個相當無能的組織,變成了一個被授以權力的組織。實際上,如果聯合國很強大,並且如果世界能源不是那麼依賴於石油的話-石油是一個被「服務自我者」所控制並必定是利益於他們的產品-那麼海灣戰爭也許就能夠避免。全球性組織的不足,以及「服務自我者」滲透進入各國政府,削弱了「服務他人者」的力量。「服務他人者」既不主動尋求掌握權力,就算掌握了權力也沒有好好行使權利-如同「服務自我者」那樣的運用權力,沒辦法,這在一定程度上是「服務他人者」的天性缺陷。

Self-servers are drawn to positions that will give them power. That is why you need an organization like the United Nations that is based on service, not power, and on consensus or democracy, not hierarchy. The servers must organize to prevent the self-servers from taking control. The United Nations' interventions in Kuwait and in Somalia are examples of the kind of interventions such an organization based on service might make. Once the world sees that such an organization is really there for the good of the whole, its power will grow.
「自我服務者」爭奪那些能夠提供給他們力量的位置。這就是為何你們需要一個像聯合國這樣的,基於「服務他人」而非基於「力量」,基於「一致和共識,或者民主」,而非基於「等級制度」的組織存在的原因。「服務他人者」必須組織起來,以阻止「服務自我者」的操縱和控制。聯合國在科威特和索馬里的介入就是這樣一個基於「服務他人」的組織所能介入的例子。一旦世界認識到,這樣一個組織真的對整體有好處,那麼(這種組織的)它的力量就會得到發展。

The battle between the servers and self-servers is a battle of values. The United Nations asserts humane values and human rights. The self-servers would have an organization based on different values. Their organization would look more like an army. It would be a hierarchy, and it would operate through fear, oppression, and violence. If self-servers were not continually vying for power among themselves, such a military machine probably would already exist.
「服務他人者」和「服務自我者」之間的鬥爭是一場價值觀上的鬥爭。聯合國主張人道的價值以及人權。而「服務自我者」將會有一個基於其他不同價值觀的組織。他們的組織看起來將更像是軍隊。它會有等級制度,並且它將通過恐懼、壓制和暴力來運作。如果「服務自我者」在他們自己內部不是持續不斷的互相爭奪權力的的話,那樣的一個軍事機構也許早就已經存在了。

The servers are at a real advantage in being able to cooperate, which is one reason their values have predominated. Servers also are more plentiful on the planet than self-servers. So, servers are at an advantage and will continue to be. Still, they must actively confront the deteriorating world situation and take steps to remedy it. If they would unite against all who try to oppress and control others, the self-servers would have difficulty implementing their plans.
「服務他人者」之間能夠相互合作-這真的是一個有力的優勢,這也是他們的價值觀已經取得優勢的原因之一。同時,在這個星球上「服務他人者」的人數也比「服務自我者」多得多。所以,「服務他人者」處於優勢,並且會繼續保持優勢。但是,他們仍舊必須要更加積極的去面對目前這個正在惡化的世界局勢,並且採取一系列步驟去挽救。如果他們能聯合起來,共同對抗所有那些試圖壓迫和控制人民的人們的話,那麼「服務自我者」會很困難去落實他們的計劃。

 

 

 

《Theodore之書:地球外生命體的遠景》
前言、介紹、第一章~第八章
譯者:laoguo
第九章~第十一章、附錄:關於「密度」的解釋、關於作者
譯者:寧靜天藍
中英文版本製作與翻譯校正:Zalid
http://light-dimensions.blogspot.tw/2011/09/theodore_9347.html
Theodore之書:http://san23.pixnet.net/blog/category/1426302

 

 

友善提醒:閱讀訊息時請保持身心靈的平靜與開放,並善用自己的直覺與內在智慧,感知有正面幫助的訊息,提取它們,並放下沒有共鳴的部分,無須執著、擔憂、恐懼;保持心態的正面與開放,樂觀迎接新的可能,一種接近真善美的可能。

感謝一切~NAMASTE~

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LoveNPeace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()